da Fabora Bo:
-----
Consigli su come spiegare alle nuove generazioni...come nascono i bambini.
Un bambino dell'era moderna chiede al suo papà: "papi, ma io come sono
nato?" E il papà gli risponde: "E va bene, tanto prima o poi ne avremmo
dovuto parlare, di questa cosa.... Allora, fai attenzione: il papà ha
conosciuto la mamma in una CHAT. Piu' tardi la mamma e il papà si sono
incontrati in un CYBER CAFE', e nel bagno la mamma voleva fare un paio di DOWNLOAD dal JOYSTICK del papà. Quando poi il papà era pronto per l'UPLOAD, ci siamo accorti improvvisamente che non avevamo installato nessun FIREWALL... ma purtroppo era già tardi per premere CANCEL o ESCAPE, e la finestra VUOI VERAMENTE ESEGUIRE L'UPLOAD l'avevamo già disattivata all'inizio sotto OPZIONI e PROPRIETA'. L'antivirus di mamma da tempo non
faceva piu' l'UPDATE, e non ha riconosciuto il BLASTER WORM del papà. Cosi' abbiamo premuto il tasto ENTER e alla mamma si è aperta una finestra con la comunicazione TEMPO PREVISTO PER IL DOWNLOAD: 9 MESI!!

SBROCCARE
Fassino: "Il premier ha SBROCCATO e delira". Sbroccato? Cosa vuol dire?Forse e' una tipica espressione piemontese come "abbiamo una banca"?
Risposta:
SBROCCARE/ NON E' PIEMONTESE
Garzanti:
v. tr. [io Sbròcco, tu Sbròcchi ecc.]
1 tagliare dal tronco di un albero i brocchi precedentemente non potati
2 pulire la seta dopo la filatura.
De Mauro
1sbroc|cà|re
v.tr. (io sbròcco)
1 RE tosc., ripulire un albero dai brocchi precedentemente non potati
2 TS tess., ripulire la seta dalle impurità accumulatesi durante la filatura
2sbroc|cà|re
v.intr. (io sbròcco; avere)
RE roman., perdere la testa

L’idea è nata dopo aver visto un manifesto pubblicitario
che spiegava il prodotto con parole tipo blasè e osè.
Mi è sorto un pensiero poi quando una mia collega,
descrivendomi l’autorevolezza del suo attuale compagno, (lei i compagni li cambia tutti i giovedì)
ha detto… insomma, il mio jak, ha drive…. Poi, per le persone che trattano economia,
l’inglese, è ormai italiano puro. Un tempo, queste parole venivano scambiate per snobismo,
ma ora è più che normale far cadere una parola d’inglese o una di francese,
non fa effetto stupore, ma bensì disegna a tutto tondo un concetto, una sensazione.
L’inglese offre la perfetta sintesi il francese, invece è ineguagliabile per soavità ed eleganza.
Il tedesco, invece l’asburgico e il marziale.
Ma arrivo al punto, con un esempio lampante.
Dire piacere e dire enchantè, quando si viene presentati ad una signora,
sortirà un effetto ben differente sulla damigella. Un esempio al contrario? Flash back…
Tradotto sarebbe ricordo lampo all’indietro. L’inflazione di termini esterofili, è certo sgradevole,
l’importane, è l’equilibrio, parsimoniosi nell’uso e far scivolare sempre a propositonel loro esatto contesto, per non cadere nel grottesco. Questo post, ora darà degli esempi dalla A alla Zeta ,
chiaramente non tutti, ma costituirà un rapido mezzo di consultazione in caso di plausibile dubbio.
Cominciamo con la A
m. fr. Abat-jour = paralume
m. ingl. Advertising = pubblicità
m. sp. Aficionado =appassionato,tifoso
fr. A’ gogo = a garganella, ruota libera senza limiti
fr. A’ la coque = al guscio uovo bollito col guscio…
fr. A’ la page = alla moda
f.fr. Applique = braccio da parete a cui applicare lampada specchio...
m. ingl. Art director = direttore artistico responsabile di immagine
m. fr. Atelier = studio artistico di artigiani, fotografi, sarti…
f.ingl. Audience = uditorio pubblico ho visto gente che per questa parola….
Lettera B
m. ingl. Baby-doll = camicia da notte “succinta”
f. ingl. Baby-sitter = chi cura bambini in assenza dei genitori
m ingl. Background = sfondo retroterra ambientale
f. fr. Bagarre= baruffa, zuffa
m ing. Barbecue = griglia, fornello a carbone per cucinare cibi
ing. Beautiful = bello, un po’ più che bello
ing. Bed and breakfast = letto e primacolazione
m.ingl. Big apple = nomignolo per rappresentare new york
m. fr. Bistrot = caffè frequentati da georgeS Simenon
f. ingl Black tie = cravatta nera negli inviti se specificato, è un obbligo
m. fr. Bon ton = galateo, l’uso delle buone maniere
m. ingl Boss = capo padrone direttore J
m. ingl. Budget = bilancio preventivo di spesa

Lettera C
m. fr. Cabaret = vassoio o locale notturno
m. fr. Cabriolet = (i miei assegni) auto con tetto aperto
f.ingl. Camera = macchina da presa
m. fr. Camouflage = camuffamento
m. ingl. Capital gain = plusvalenza guadagno in conto capitale ottenuto
f.ingl. Card = carta da gioco o di credito
m. ingl. Chewing-gum = gomma da masticare
fr. Chic = elegante, raffinato
f. ingl. Count-down = conto alla rovescia
f. fr. Crème = crema in senso figurato, la parte migliore
Lettera D
m. ingl. Dancing party = festa da ballo inteso come locale
m. ingl. Dandy = elegante damerino (il primo fù Petronio)
ingl. Dark = corrente giovanile dopo i punk
m. ingl Decanter = caraffa serve a decantare vini e alcolici
fr. Dèjà vu = già visto o rivissuto
fr. Demodé = fuorimoda passato.
m. fr. Dèrapage = slittamento laterale controllato
m.ingl Derby = da lord derby, che organizzo nel 700 un’importante gara ippica
m. ingl. Discount = sconto o ribasso
m. ingl. Doping = somministrazione di sostanze proibite
ingl. Dry = secco non dolce
Lettera Emmminchia... cosi diventa lungo sto post...
ci vuole un Escamotage (maschile francese)(gioco di mano o di bussolotti, trucco o
espediente con cui si cerca di raddrizzare una situazione compromessa)
Easy, Eclatant, (m. sp) Embargo, èLITE, En passant, Ensemble, Entourage,
Eskimo (m.ingl.)Eye liner
lettera F
Fabulous, Fan, Fashion, Fast Food (questa sarebbe valsa doppia, nei commenti)
come poteva non mancare Feeling, Femme, Fiction, Fifty Fifty (doppia)
il File... quanti e poi First, (fr.) Flambè, Flirt, Flu^te non sò mettere l'accento,
Fondue, Footing, Franchising, (m. fr.) Frappè, Free Lance, Funky,
lettera G, come Gianni e Gianni
Gadget, Gaffe, Game, Garage, Garcon, con una roba sotto la c, Garconnière,
Gate, Gay, Gentleman (cit:) il re può fare il nobile, ma non può fare un Gentleman,
Ginger, Glamour, Go-cart, Gossip, Gourmet, che è anche la marca del cibo per gatti,
Griffe, Gym
lettera H e comincerò a stringere
Habituè, Handicap, Hard, ...core, Haute, Hi-fi, Home,
lettera I
Ice, Indoor, Input, Inside, Intelligence, Investment,
lettera J
Jabot, jame :), Jazz, JeanS, Jeep, Jet, Jingle-bellS, Job, Joint..., Jolly,Jukebox, Jumbo
lettera K
Kamikaze...ultimamoda, Kermesse, Ketchup, Killer, King size, Know-how
lettera L
Label, Lady, Lamé, Laser, Law and order, Layout, Leader, Leasing, Liaison, Lifting,
Lingerie, Live, Lobby, LooK, Love, LuXe (solo per te).
lettera M
Macho, made in, magazine, Magnum, make-up, Manager, Marketing, Master, Melting pot,
Mènage, Menu, Mood, Mousse... Must
lettera N
Naif coi 2 puntini mica uno, Navette, Nécessaire, New Wave, Nice, Nouvelle cuisine,
Number one, come walp1

lettera O
Off shore,Omelette,ma prima Okey e Old- fashion, Open space (non ne ho ancora visto uno)
Osè, Over.
lettera P
Package, Partner maschile femminile e metà metà, Party, Parure, Passe-Partout (doppia),
Pastiche, con una c, Patchwork, Pedigree, Petting, Pick-up, Pet, Petting, Privè, Pullman,
lettera Q
Quick (a volte dodici minuti, sono Quick)..., Quiz,
Lettera R
Racket, Ready to use, Rèclame, Relax, Rendez-vouS, Rien ne va plus, robot, Routine,
lettera S
Safari, salopette, Sandwich, Savoir vivre, Scooter, Self- control( ma questo non so cosa sia, ne da dove arrivi, forse india), Self service(doppia) Sex appeal, Sexy, Shake, Shampoo, Shopping, Single, Slang, Soft, Spot, Star, StatuS Symbol
lettera T
Talk show, Team, Teenager, Test, Tilt, Touché, Top secret, Trip, Turn-over,
Lettera U, come
Underground, Unisex, Up-to-date
lettera V
Vamp, Vernissage, Verve, Vip, Visa-à vis, Viveur, Vocalist, Vol-au-vent Voyeur
lettera W
Wafer, Walkie-talkie, Wanted, Waterproof, Weekend, Welcome, Western,
Working in progress
lettera Y
Yacht, Yuppie
letteraZeta
Zip, Zoom